Tag Archive for: Thailändisch

Elefanten in der Schatzkammer

Elefanten der 8 Himmelsrichtungen

Elefanten der 8 Himmelsrichtungen

Die Abhandlung über die Typologie von Elefanten (Hs. or. 6570), eines unserer „Lieblingsstücke“, ist zurzeit in der Schatzkammer des Stabi Kulturwerks zu sehen.

Dieses prachtvolle aus Thailand stammende Leporello hat einen aus hinduistischer Tradition adaptierten Schöpfungsmythos der Elefanten zum Inhalt. Es wurde im Jahr 1819 für König Rama II. (1767-1824) angefertigt. Alle 69 Illustrationen sind kunstvoll und mit vielen Details ausgeführt. Die verschiedenen Elefanten werden in kurzen Texten anhand ihrer Äußerlichkeiten und Charaktere beschrieben.

 

Die aktuell in der Ausstellung aufgeschlagene Illustration zeigt die Elefanten der 8 Himmelsrichtungen, die nach indischer Mythologie den Wächtern der Himmelsrichtungen dienen. In der Mitte befindet sich ein weißer Elefant, der in der Mythologie als Reittier Indras eine zentrale Rolle spielt. Die Illustration geht über 5 Seiten des Leporellos.

 

 

In der digitalisierten Handschrift können Sie selbst blättern und zoomen und weitere schönen Illustrationen entdecken wie zum Beispiel die des Elefanten Brahmapong Suphalak, der im Text wie folgt beschrieben wird: Seine Fellhaare wachsen paarweise. Er hat einen schmalen und langen Körper und Sprenkel, die wie Blumen aussehen. Seine Stoßzähne sind so schön wie glatt gerührter Honig. Die Augen sind rot. Seine Stimme klingt wie die von Usabharaja (Gefährt von Shiva). Er strahlt wie Gold. Seine Brust ist weiß und die Stoßzähne sind groß. Er ist das Gefährt von Brahma.

 

Elefant Brahmapong Suphalak

Elefant Brahmapong Suphalak

Weiterführende Literatur:

Ginsburg, Henry, Thai manuscript painting, London, 1989

Grabowsky, Volker und Peera Panarut, „Fünf besondere Thai-Manuskripte aus der Sammlung der Staatsbibliothek zu Berlin“, In: Sammellust und Wissensdrang: vier Jahrhunderte Asiatica in Berlin = A passion for collecting, a thirst for knowledge : four centuries of Asiatica in Berlin, herausgegeben von Achim Bonte, Berlin 2024, S. 70-76

Ringis, Rita, Elephants of Thailand in Myth, Art, and Reality, New York 1996

 

Von Meridiantheorie bis Marx – eine neue Schenkung von 180 Büchern in Thailändisch

Der Staatsbibliothek wurden von der Deutsch-Thailändischen Gesellschaft e.V. Bücher in Thailändisch aus der Sammlung des 2023 verstorbenen aus Thailand stammenden Arztes Dr. Suam Choke Kanokvichitra als Schenkung angeboten. Aus der umfangreichen Sammlung, deren Schwerpunkt erwartungsgemäß im Bereich der Medizin lag, haben wir über 180 Bücher auswählen können, die in unser Erwerbungsprofil passen und unseren Bestand hervorragend ergänzen.

Die ausgewählten Titel umfassen eine außerordentliche Themenvielfalt: Traditionelle Chinesische und Thailändische Medizin, Psychologie, Alterssoziologie, Buddhismus, Politik, Recht, Geschichte, Astrologie, Literatur und Humor, Sprachwissenschaften, Sprachführer, Namenskunde, Musik und Tanz, Übersetzungen von Sigmund Freuds Forschungen zur Psychoanalyse, Das Kapital von Karl Marx, die Bibel, der Koran u.v.m.

Herr Suam Choke Kanokvichitra wurde 1941 in der südthailändischen Provinz Surat Thani geboren und kam als junger Mann 1973 mit einem DAAD-Stipendium nach Deutschland, um Medizin zu studieren. Nach Studium, Facharztausbildung, Promotion und diversen Weiterbildungen (u.a. in Nanjing in Traditioneller Chinesischer Medizin), praktizierte er als Internist, Psychotherapeut und Akupunkturarzt in Hagen.

Techniken der Fußmassage für die Gesundheit (วิธีการนวดเท้าเพื่อสุขภาพ)

Techniken der Fußmassage für die Gesundheit (วิธีการนวดเท้าเพื่อสุขภาพ)

Aus seiner sehr großen Sammlung über westliche Medizin in Thailändisch haben wir exemplarisch nur ca. 20 Titel ausgewählt, da allgemeine Medizin nicht zu unserem bevorzugten Sammelgebiet gehört. Zirka 25 Bücher über Traditionelle Chinesische und Thailändische Medizin zu den Themen Akupunkturtheorie, Akupunkturpunkte, Akupunktur am Ohr, Moxibustion, Meridiantheorie, Akupressur, Schröpfen, Massage, gesundheitliche Fußmassage, Diagnostik, speziell Zungendiagnostik, Kräutermedizin, Schmerzbehandlung ergänzen sehr gut unsere vorhandenen Sammlungen zu der Thematik in verschiedenen Sprachen. Die bedeutendste ist die Sammlung Unschuld, die hunderte von chinesischen medizinischen Handschriften aus dem 16. bis Mitte des 20. Jahrhunderts umfasst.

Neben seinem Beruf als Arzt bildeten die deutsche und die thailändische Sprache einen Interessenschwerpunkt im Leben von Herrn Suam Choke Kanokvichitra. Aus eigener Erfahrung beim Erlernen der schwierigen deutschen Sprache entwickelte er für Thailänder das dreibändige Selbstlernbuch Deutsch für Thai (เยอร

มันฉบับกันเอง), das mit zahlreichen interkulturellen Beispielen aus eigenem Erleben ausgestattet ist und sogar die Erklärung deutscher Schimpfwörter und

Empfehlungen für deren (Nicht-) Gebrauch umfasst. Außerdem ist Herr Suam Choke Kanokvichitra Autor des 872seitigen Wörterbuchs Deutsch-Thai: Grundwortschatz mit Aussprachehilfe (เยอรมัน-ไทย : พจนานุกรมคำศัพท์เบื้องต้น พร้อมด้วยการออกเสียงและภาคผนวก). Aus dem Bereich Sprache/Sprachwissenschaft konnten wir ca. 20 Bücher übernehmen. Besonders interessant sind die Publikationen über thailändische Redewendungen und Fachwortschätze wie z.B. ein Comic für Schüler mit dem Titel Königlicher Wortschatz (คำราชาศัพท์ ฉบับการ์ตูน), in dem sowohl das Sondervokabular für die Kommunikation mit Angehörigen der königlichen Familie als auch mit Mönchen und hohen Beamten erklärt wird. Anhand dieses kleinen Büchleins werden die sehr komplexen hierarchischen Beziehungen in der thailändischen Gesellschaft deutlich.

Weitere ca. 25 Bücher betreffen thematisch den Buddhismus, besonders die buddhistische Praxis und Gebete (teilweise mit Anleitung für das Verhalten der Gläubigen bei Zeremonien). Das Buch Karma verstehen (ความเข้าใจเรื่องกรรม) liefert Antworten auf die Fragen vieler Buddhisten über die Folgen ihres Handelns für ihr gegenwärtiges Leben, denn viele Menschen stellen sich die Frage, wieso einige Menschen trotz schlechter Taten reich, angesehen und berühmt geworden sind, während andere, die viel Gutes getan haben und immer ehrlich waren, in Not und Armut leben (vgl. Vorwo
rt). Der erste Teil des Buches enthält die Erklärung des Karma-Konzepts von Somdet Phra Nyanasamvara Suvaddhana (1913-2013), einem bedeutenden thailändischen Mönch und ehemaligem Oberstern Mönchspatriarch Thailands, und der zweite Teil enthält das Karma-Gesetz, wie es im Tripitaka dargestellt ist. Das Buch Leben, Bewusstsein/Geist, Tod (ชีวิต วิญญาณ ความตาย) wirft die Frage auf, was nach dem Tod geschieht. Die Schilderungen spiritueller Erlebnisse unterschiedlicher Menschen im Zusammenhang mit Tod und Wiedergeburt sollen zum Nachdenken über dieses Thema anregen.

Handbuch für Astrologie und Wahrsagen anhand von Tierkreiszeichen, Geburtstagen, körperlichen Merkmalen wie Leberflecke und Gesichtszüge, Traumdeutung, Kartenlesen, Handlesen. Das Buch enthält auch die „Übungen des Eremiten“ (ฤๅษีดัดตน), einer traditionellen thailändischen Übungsform, die Dehnung, Atmung und Selbstmassage umfasst und dem körperlichen Wohlbefinden dient (ตำราพรหมชาติ ฉบับราษฎร์ ประจำบ้าน ดูด้วยตนเอง).

Handbuch für Astrologie und Wahrsagen anhand von Tierkreiszeichen, Geburtstagen, körperlichen Merkmalen wie Leberflecke und Gesichtszüge, Traumdeutung, Kartenlesen, Handlesen. Das Buch enthält auch die „Übungen des Eremiten“ (ฤๅษีดัดตน), einer traditionellen thailändischen Übungsform, die Dehnung, Atmung und Selbstmassage umfasst und dem körperlichen Wohlbefinden dient (ตำราพรหมชาติ ฉบับราษฎร์ ประจำบ้าน ดูด้วยตนเอง).

Etliche Einzelbände ergänzen unsere bestehenden Sammlungen oder schließen Lücken. Die „Erinnerungsbücher“ (หนังสือ อนุสรณ์งานศพ) für Herrn Phrō̜m Čhunlachāt und Herrn Siri Būranasomphop ergänzen unsere über 400 Bände umfassende Sammlung von Erinnerungsbüchern. Bei dieser spezifisch thailändischen Literaturtradition enthält jedes Buch außer den biografischen Angaben zu der verstorbenen Person, Bilder von der Einäscherungszeremonie und Beileidsbekundungen zusätzlich ganz verschiedene Dokumente. Im Falle von Herrn Phrō̜m Čhunlachāt, einem ehemaligen Direktor einer Handelsschule, sind das Artikel über Nierenerkrankungen und das Khon-Maskentanzdrama (der Verstorbene war Gründer einer bekannten Khon-Maskentanzgruppe) und in dem Fall von Herrn Siri Būranasomphop Artikel über Psychotherapie sowie Aspekte der Anwaltstätigkeit in Thailand und thailändisches Recht.

Der Band Sammlung von Geschichten aus der Drei Freunde-Reihe (รวมเรื่องชุด สามเกลอ) von Preecha Indrapalit ergänzt die bereits zu unserem Bestand gehörenden

Bände dieser beliebten Reihe mit witzigen und satirischen Geschichten über die thailändische Gesellschaft der 1930er bis 1960er Jahre. Die Reihe steht auf der Liste der 100 wichtigen Bücher, die Thailänder lesen sollten.

Hier geht es zu allen 184 Titeln der Schenkung

500 thailändische Bücher neu im Katalog – Dank gilt der thailändischen Botschaft

Ende 1977 unternahm Herr Dr. Hartmut-Ortwin Feistel, der damalige Südostasien-Referent und spätere Leiter der Orientabteilung, zu der der Bereich Südostasien bis 2019 gehörte, eine Reise in mehrere südostasiatische Länder, um Kontakte zu Lieferanten zu knüpfen. In Bangkok lernte er Mitarbeiter:innen des Verlags Duang Kamol kennen und beauftragte sie mit der Lieferung von Büchern. Obwohl das nicht die ersten thailändischen Bücher in der Staatsbibliothek waren, kann man sagen, dass damit der Grundstein für die moderne Sammlung thailändischer Literatur an der Staatsbibliothek zu Berlin gelegt wurde. 1978 trafen die ersten 685 Bände, überwiegend in Thailändisch, ein. In den darauffolgenden Jahren kamen zahlreiche weitere Lieferungen.

 

provisorische Titelaufnahme

Akzessionsordner

Zu der Zeit gab es in der Staatsbibliothek keine Mitarbeiter:innen, die der thailändischen Sprache mächtig waren. Um die Bücher dennoch den Leser:innen zugänglich zu machen, wurde ein thailändischer Student mit der Erfassung der bibliographischen Daten beauftragt. Das geschah, wie damals üblich, ausschließlich in Transkription. Die Erfassungsbögen wurden in 2 Ordnern abgeheftet.

Die Bücher fanden mit Signatur im Magazin ihren Platz. Theoretisch nutzbar, aber praktisch nicht auffindbar gerieten sie in Vergessenheit.

 

Thailändische Bücher im TiefmagazinAls die Ordner eines Tages wieder zum Vorschein kamen, entstand im Gespräch mit der thailändischen Botschaft die Idee zu einem Katalogisierungsprojekt. Die thailändische Botschaft stellte eine Geldspende für einen Werkvertrag zur Katalogisierung von 500 dieser thailändischen Bücher aus den Anfangsjahren zu Verfügung. Die Bücher sind alle in den 1960er und 1970er Jahren und Anfang der 1980er Jahr erschienen und konnten nun, wie es seit 2015 Standard ist, in Originalschrift und Transkription katalogisiert werden. Sie sind über den Online-Katalog der Staatsbibliothek und die CrossAsia-Suche recherchierbar. Thematisch können die Bücher hauptsächlich den Sachgebieten Geschichte, Politik, Monarchie, Verwaltung, Arbeitsmarkt, Wirtschaftsentwicklung, Buddhismus, Kunst, Literatur und Sprachwissenschaft zugeordnet werden. Unter anderem sind mehrere Titel über Teilaspekte der Kulturgeschichte des alten Siam von Chali Iamkrasin darunter. Unter den zahlreichen Romanen und Kurzgeschichten befinden sich Werke von Autoren wie Rong Wongsawan, Chalœ̄msak Rongkhaphalin, Khamphun Bunthawi, Nimit Phūmithāwō̜n, Phrǣ Sōphin, Wasan Akkaradet und Ratsamīdārā.

Hier können Sie in den Titeln stöbern.

Unser besonderer Dank gilt der Königlich Thailändischen Botschaft in Berlin für die Geldspende und Frau Panchapa Wattanasiri, die die Katalogisierung der Bücher übernommen hat.

Besuch des thailändischen Botschafters

Am 15. Februar 2018 besuchten der thailändische Botschafter, SE Dr. Dhiravat Bhumichitr, und Dr. Manusavee Monsakul, Botschaftsrätin für Politik, Bildung und Kultur, die Orientabteilung der Staatsbibliothek zu Berlin. Der Botschafter übergab der Bibliothek 39 Bücher aus Thailand, 28 davon in Thailändisch. Es handelt sich hauptsächlich um Bücher bekannter thailändischer Autoren, deren Werke den Southeast Asian Writers Award, ein wichtiger Literaturpreis in Südostasien, gewonnen haben, wie z.B. Khropkhrua klang thanon (Familie auf der Straße) von Sila Khomchai, Phǣndin ʻư̄n (Ein anderes Land) von Kanokphong Songsomphan oder Rao long lư̄m ʻarai bāng yāng (Wir vergessen etwas) von Watchara Satchasarasin. Diese Bücher stellen eine wertvolle Ergänzung des Thailand-Bestandes der Staatsbibliothek dar, der mit ca. 15 000 Bänden (davon ca. 5000 in Thailändisch) den umfangreichsten in Deutschland bildet.

Herr Christoph Rauch, Leiter der Orientabteilung, und Frau Dr. Claudia Götze-Sam, Fachreferentin für Südostasien, informierten Herrn Dhiravat Bhumichitr und Frau Manusavee Monsakul über die thailändischen Bestände zu denen auch ca. 300 Handschriften aus Thailand gehören. Im Gespräch interessierten sich die Gäste besonders für die Bearbeitung und Präsentation der thailändischen Literatur in der Staatsbibliothek. Eine zukünftige Zusammenarbeit wurde erörtert. Beeindruckt waren die Gäste von den 10 thailändischen Handschriften, zumeist Faltbücher mit astrologischem Inhalt, die anlässlich des Besuchs gezeigt wurden. Ein Gang durch das Haus an der Potsdamer Straße beendete das Treffen.